Bulgarian Language | Can Polish and Russian understand it?



The Bulgarian language belongs to the South Slavic branch of the Slavic language family. In this episode, we’re going to see to what extent it’s intelligible to the speakers of Polish – a West Slavic Language; and Russian – an East Slavic language. In order to do that, we designed a word guessing game.
Were you able to guess all the words we talked about?

Support my Work: @Ecolinguist
My name is Norbert Wierzbicki and I am the creator of this channel.
☕️Buy me a Coffee → (I appreciate every donation no matter how big or small🤠)
📱Instagram: @the.ecolinguist
🤓🇵🇱👨‍🏫 Book a Polish Lesson with Norbert → (language conversation practice)

📽Recommended Videos:
🇵🇱💬🇧🇬Polish Bulgarian Conversation →
🇵🇱💬🇲🇰Polish Macedonian Conversation →
🇵🇱💬🇷🇺Polish Russian Conversation →
Slavic Languages Comparison → shorturl.at/bpwJL

📲Guests of the Show 😎
Norbert Wierzbicki → IG @the.ecolinguist
Gery Galabova → IG @gerygalabova (YouTube Channel →
Алексей Дубинин →English and Russian teacher & Music producer, Moscow:
FB:
VK:
IG: @alexthedub

🤗 Big hug for everyone reading my video descriptions! You rock! 🤓💪🏻

20 comments

  1. the thumbnail looks like if poland and russia invaded bulgaria in the future. thanks for the alternate reality bruv

  2. Будучи не русским,я быстрее русского понял про что говорит болгарка)

  3. Само да отбележа, че думата "айляк" произлиза от думата "Хайлаз" или "Хайлазин", което се използва за човек, който е мързеливец, мързи го да работи и по цял ден нищо не прави, а мързелува! 😊 Но в България го използваме в преносен смисъл и леко иронично, в случаите, като например, когато не сме на работа – вместо "утре имам почивен ден" или "утре (ще) съм (в) почивка", ние казваме "Утре съм айляк" или "Утре ще хайлазувам" – тоест "… ще съм мързеливец", "… ще мързелувам"!
    А относно кучето, в България малкото кученце го наричаме още и "кутре", както наричаме и най – малкият пръст на ръката! 😊 Но " кутре " наричаме само малко кученце, не и други малки животни!
    А по отношение на близостта в езиците ни, мисля че руският е в средна позиция. Той е близък и с двата езика (български и полски), но на мен като българка ми е по – лесен за разбиране руският, макар, че и от полският схващам поне 50%, дори и малко повече. Може би, защото съм слушала повече руска реч, от колкото полска, но все пак има по – сложно построени думи в полския език, което го отдалечава малко повече от българския език, от колкото руският език. 😊
    Благодаря за вниманието и извинете за дългият пост!
    Успех! ☺️💞🍀

  4. Е, е, е, е руска, руска е напипопапнба о нобебо и баба оооо

  5. Понимаю и поляка и болгарку) Польский красивый язык

  6. Thank you very much for this video. I am learning polish right now and it was so excited experience. I understand mostly polish exclude Russia (native). I ve been several years ago in Bulgaria, but unfortunately didnt here so much Bulgarian, cuz people speak very well in russian there. If i remember right, they studied russian at schools during USSR.
    По-русски, говорят английское слово "чиллить", To chill, chilling, nothing to do, relax
    Ещё русский сленг – балдеть (ничего не делать, кайфовать, от слова балда – это такое деревенское слово мне кажется и описывает не очень умного и ленивого человека)

Leave a comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *